gigetto13 Inviato 25 Febbraio, 2017 #1 Inviato 25 Febbraio, 2017 Ciao a tutti, scrivo in questa sezione perché non saprei se no dove .. Avrei bisogno di un aiuto di numismatici che scrivono anche in inglese: sto traducendo un mio lavoro per una rivista di Cipro, ma ho delle difficoltà con alcuni termini, mi riuscite ad aiutare? Le parole/espressioni che mi servono sono queste: - salto di conio - conio (die? dye?) - punzone (nel senso di parte di un conio) - terrasanta - leone rampante (in araldica) - gonfaloniere (portatore di vessillo) - conio di incudine e martello Grazie mille a tutti quelli che mi aiuteranno! Luigi Cita
Ospite Inviato 25 Febbraio, 2017 #2 Inviato 25 Febbraio, 2017 Conio = die plurale dies Terrasanta =Holy Land Leone rampante mi pare che sia Lion rampant Domani guardo per il resto se altri non hanno già provveduto Cita
centfranc Inviato 25 Febbraio, 2017 #3 Inviato 25 Febbraio, 2017 Ciao, il wordreference per punzone riporta "stamp" oltre che "die" Per cavallo, dunque per estensione anche leone, il termine indicato è "unbridled" ossia senza briglie o "senza freni" cit. wordreference... Gonfaloniere potrebbe magari tradursi con il termine "banner man"?... Saluti e buon lavoro! 1 Cita
gigetto13 Inviato 25 Febbraio, 2017 Autore #4 Inviato 25 Febbraio, 2017 grazie! quello che mi preoccupa di più è conio di incudine e di martello. come lo tradurreste? intendo, come si dice in gergo numismatico? Cita
gigetto13 Inviato 25 Febbraio, 2017 Autore #5 Inviato 25 Febbraio, 2017 e anche salto di conio (non overstruck che significa ribattitura.. è una differenza minima) Cita
Giov60 Inviato 25 Febbraio, 2017 #6 Inviato 25 Febbraio, 2017 Conio di incudine = lower die oppure anvil die Conio di martello = upper die oppure hammer die 1 Cita
ihuru3 Inviato 25 Febbraio, 2017 #7 Inviato 25 Febbraio, 2017 "die" è la matrice di punzonatura ... per cui sia punzone che conio potrebbero essere tradotti con "die" ... e se provassimo con "mint die" ovvero punzone per conio ? 1 Cita
Ospite Inviato 25 Febbraio, 2017 #8 Inviato 25 Febbraio, 2017 Il conio d'incudine è anche "bottom die" Cita
Giov60 Inviato 25 Febbraio, 2017 #9 Inviato 25 Febbraio, 2017 Overstruck = ribattuto (su altra monete) double-strike = salto di conio, ribattitura (doppia) 1 Cita
gigetto13 Inviato 25 Febbraio, 2017 Autore #10 Inviato 25 Febbraio, 2017 grandi, grazie! vedi che bello avere un forum mi manca il Gonfaloniere, temo che banner man non sia adatto. Cita
ihuru3 Inviato 25 Febbraio, 2017 #11 Inviato 25 Febbraio, 2017 intendendo Stendardo = Standard (ormai comunemente associato a tutt'altro..) si potrebbe arguire: standard holder, oppure standard bearer, oppure standard carrier... a me piace piu' standard bearer : ovvero colui che sostiene il vessillo, lo stendardo 1 Cita
centfranc Inviato 25 Febbraio, 2017 #12 Inviato 25 Febbraio, 2017 Ho cercato in rete e sul "Sansoni Inglese -italiano", effettivamente, oltre a "standard bearer" viene indicato il termine, in accezione medievale, di "gonfalonier"... Di nuovo saluti... and good luck!!☺️ Cita
Giov60 Inviato 25 Febbraio, 2017 #13 Inviato 25 Febbraio, 2017 Hub = punzone, hubbing = improntare col punzone Gonfaloniere è semplicemente Gonfalonier o Gonfaloniere (visto che si tratta di un termine italiano) o "town officer" (se ha questo significato) Cita
gigetto13 Inviato 25 Febbraio, 2017 Autore #14 Inviato 25 Febbraio, 2017 ho finito i mi piace per oggi, mi s-piace! grazie intanto di nuovo a voi. riguardo a "punzone" pensate che sia adatto anche "punch" ? Cita
Giov60 Inviato 25 Febbraio, 2017 #16 Inviato 25 Febbraio, 2017 Anch'io ritengo di sì. Un consiglio: prova ad accoppiare i termini inglesi e vedere cosa esce su internet (es. coin, die, hub o punch) ... Comunque hub indicherebbe il punzone totale che riproduce la moneta, punch un punzone parziale. Cita
gigetto13 Inviato 26 Febbraio, 2017 Autore #17 Inviato 26 Febbraio, 2017 grazie a tutti! approfitto della vostra pazienza per proporvi altri termini che dovrei tradurre: - avamposto (in senso militare) - scuoiare, scuoiato - rampante (leone)... rampant non mi torna. - salto di conio - tondello (nel senso di dischetto di metallo prima di essere coniato) - orientamento dei conii Cita
matteo95 Inviato 26 Febbraio, 2017 #18 Inviato 26 Febbraio, 2017 A memoria so queste due , per altre dovrei andare a vedereTondello = flanOrientamento dei conii = die axis Cita Awards
centfranc Inviato 28 Febbraio, 2017 #20 Inviato 28 Febbraio, 2017 Per quanto riguarda il termine "rampante" io, forse, terrei buono "unbridled". Per "avamposto" ti faccio venire in aiuto nientemeno che il grande Roger Waters dei Pink Floyd, che perse il padre nello sbarco di Anzio: nella struggente canzone celebrativa"When the Tigers broke free" scrive: "And the Anzio BRIDGEHEAD was held for the price of a few hundred ordinary lives". Bridgehead, quindi, inteso come avamposto o testa di ponte... Il mio vocabolario numismatico inglese non è poi sicuramente all'altezza di molti altri, qui nel forum. Saluti Cita
luke_idk Inviato 1 Marzo, 2017 #21 Inviato 1 Marzo, 2017 Il 26/2/2017 at 21:38, gigetto13 dice: - avamposto (in senso militare) - OUTPOST - scuoiare, scuoiato - TO FLAY - FLAIED - rampante (leone)... rampant non mi torna. LION RAMPANT (in araldica, si usa la versione francese) - salto di conio - DOUBLE-DIE, ma non mi è chiarissima la differenza con il DOUBLE STRIKE - tondello (nel senso di dischetto di metallo prima di essere coniato) - FLAN, ma anche BLANK COIN - orientamento dei conii - DIE AXIS 1 Cita
gigetto13 Inviato 1 Marzo, 2017 Autore #23 Inviato 1 Marzo, 2017 grazie anche a te Luke! per la differenza tra salto di conio e ribattitura, intendo che il primo è di una sola porzione del conio (per esempio un punzone che magari si è spostato tra una battitura e l'altra), mentre per la seconda intendo tutto il conio... spero di essermi spiegato, so che è un argomento "scivoloso"... Cita
luke_idk Inviato 1 Marzo, 2017 #24 Inviato 1 Marzo, 2017 Mi verrebbe da dire double die, ma non sono così sicuro che vada bene in tutti i casi. proviamo a chiedere una mano anche a @villa66 Cita
Risposte migliori
Unisciti alla discussione
Puoi iniziare a scrivere subito, e completare la registrazione in un secondo momento. Se hai già un account, accedi al Forum con il tuo profilo utente..