Vel Saties Inviato 23 Dicembre, 2023 #1 Inviato 23 Dicembre, 2023 Buongiorno. Avrei degli articoli scientifici di archeologia scaricati da academia.edu da leggere e studiare ma sono in serbo, sloveno e croato. Conoscete dei tools a cui dare in pasto dei pdf per la traduzione? Anche non eccezionale ma giusto per dare una lettura generale. Grazie mille in anticipo Cita
ak72 Inviato 23 Dicembre, 2023 #2 Inviato 23 Dicembre, 2023 https://translate.google.com/?hl=it Cita Awards
Vel Saties Inviato 23 Dicembre, 2023 Autore #3 Inviato 23 Dicembre, 2023 16 minuti fa, ak72 dice: https://translate.google.com/?hl=it Grazie, già provato ma conviene fare copia/incolla del testo a mano Cita
stefanoforum Inviato 23 Dicembre, 2023 #4 Inviato 23 Dicembre, 2023 Ma sono pdf effettuati con l'ocr? Cita
Vel Saties Inviato 23 Dicembre, 2023 Autore #5 Inviato 23 Dicembre, 2023 11 ore fa, stefanoforum dice: Ma sono pdf effettuati con l'ocr? non ne ho idea. li scarico da academia.edu Cita
stefanoforum Inviato 24 Dicembre, 2023 #6 Inviato 24 Dicembre, 2023 Se fai la ricerca di un termine specifico individua ciò che cerchi? In pratica ti serve che il testo non sia un'immagine ma un testo riconosciuto (OCR). Se OCR puoi "darlo in pasto" al tarduttore, in caso contrario dovresti convertirlo (on line ce ne sono diversi di convertitori). Ho provato a caricare un pdf, scaricato da academia, e l'ha tradotto senza problemi e con risultato un documento pdf (caricato come documento) Cita
Arka Inviato 24 Dicembre, 2023 #7 Inviato 24 Dicembre, 2023 Io uso deepl, per un po' di pagine è gratis. Arka Diligite iustitiam Cita
gigetto13 Inviato 24 Dicembre, 2023 #8 Inviato 24 Dicembre, 2023 Comunque per esperienza se sono lingue "particolari", es. non di ceppo latino, conviene prima tradurle in inglese e solo poi dall'inglese all'italiano. Provato col greco, qualità nettamente migliore della traduzione diretta 1 Cita
Brios Inviato 24 Dicembre, 2023 #9 Inviato 24 Dicembre, 2023 2 ore fa, gigetto13 dice: Comunque per esperienza se sono lingue "particolari", es. non di ceppo latino, conviene prima tradurle in inglese e solo poi dall'inglese all'italiano. Provato col greco, qualità nettamente migliore della traduzione diretta Hai assolutamente ragione. La lingua serba è molto simile al russo, ma nemmeno i russi riescono a tradurla facilmente. Perché in serbo il significato delle parole è più antico che in russo. E a volte è completamente diverso. Parole assolutamente identiche, ma significato diverso. È più facile tradurre dal serbo al russo, poi all'inglese, quindi all'italiano. Cita
ARES III Inviato 1 Gennaio, 2024 #10 Inviato 1 Gennaio, 2024 Il 23/12/2023 alle 10:50, Vel Saties dice: serbo, sloveno e croato. Se lo avessi chiesto dieci anni fa, ti avrei girato il numero di una mia prozia acquisita che insegnava proprio serbo-croato a Budapest... Ma dopo il divorzio non è proprio in vena di essere contattata dai pronipoti e parenti vari del suo ex marito.... Non capisco proprio le donne: si separano da un uomo e poi ce l'hanno anche con tutti i suoi parenti... Valle a capire.... Cita
Risposte migliori
Unisciti alla discussione
Puoi iniziare a scrivere subito, e completare la registrazione in un secondo momento. Se hai già un account, accedi al Forum con il tuo profilo utente..