okt Inviato 1 Giugno, 2008 #1 Inviato 1 Giugno, 2008 Pur essendo contrario ad ogni eccesso normativo, penso che una certa standardizzazione nell'uso numismatico dei nomi ci aiuterebbe a capirci meglio. In cataloghi d'asta in Italiano si trova ad esempio Taranto e poi Katane, perchè? O si usa la forma greca traslitterata o quella italianizzata. Quindi Katane e Taras oppure Catania e Taranto... Impera poi, ahimè, l'utilizzo di forme mutuate dalle lingue barbariche. :-) In un catalogo italiano del 2007 trovo il nome del primo presidente greco così trasformato: John Capodistrias! Come mai il Greco Iannis si è trasformato nell'Inglese John? Semmai potevano italianizzarlo con Giovanni. Anche per quel che riguarda i nomi degli imperatori romani c'è una corsa sfrenata all'esotismo: Adriano, Adrianus, Hadrian, Hadrianus, Giuliano, Iulian, Julian, Iulianus, Julianus, Julien... Secondo me c'è molta confusione. Poi i nomi delle monete: tetradramma, tetradrammo (che sarebbe la forma giusta), tetradracma, tetradrachma, poi. siglos, siclo, siglo, siklos, syglos... Io mi atterrei ad alcune semplici regole: va usata la traduzione italiana se è invalsa nell'uso (Catania, Siracusa, Egina, Serifo, Parigi, Vienna, Cartagine, siclo, solido, sterlina, Adriano, Giuliano...) va usata la traslitterazione secondo le norme ISO per i nomi appartenenti a lingue con alfabeti non latini e delle quali non sia usuale una traduzione italiana va usato il termine originale per nomi la cui traduzione non esista o non sia d'uso comune (Bordeaux, Kremnitz, Marcus Porcius Laeca, Cordius Rufus, Plotinopolis ecc.) Cita
medusa Inviato 1 Giugno, 2008 #2 Inviato 1 Giugno, 2008 Concordo in pieno con tutte le acute osservazioni di okt !!! Mi stupisce fortemente, infatti, che non esista già una convenzione universalmente accettata a livello di nomenclatura numismatica (come invece avviene, ad esempio, in altri settori scientifici ...) :unsure: (Da neofita, ritenevo invece esistesse, anche se non sempre correttamente applicata da molti ... :ph34r: ) Quale sarebbe l'organismo (in campo numismatico) deputato a prendere queste decisioni??? V-medusa Cita
okt Inviato 2 Giugno, 2008 Autore #3 Inviato 2 Giugno, 2008 Alcune proposte. A proposito di traslitterazione dall'alfabeto greco a quello latino, propongo alcuni suggerimenti liberamente tratti dalla grammatica del mio maestro e relatore di tesi Filippo Maria Pontani, prematuramente scomparso (Pontani, F.M.- 1968 - Grammatica Neogreca. Roma, 13). per il kappa greco ( :Greek_Kappa: ) si userà il k - es.: Kèrkira per il gamma ( :Greek_Gamma: ) davanti a I ed E il gh - es.: Ghelas (Gela) per il gamma davanti ad A ed O la g - es.: Mègara per il gamma davanti ad I in iniziale si può usare anche solamente I - es.: Iannis per il gruppo gamma+gamma si userà ngh - es.: ànghelos per il chi ( :Greek_Chi: ) si userà ch - es.: Antìochos se la vocale iniziale ha lo spirito aspro (un piccolo segno di parentesi aperta sopra la lettera) il suono è aspro, come se fosse preceduto da un h: alcuni scrivono quindi la vocale preceduta da h, ma è forse un'affettazione - es.: Eràkleia meglio di Heràkleia se l'accento nella parola greca è sull'ultima o sulla terzultima l'accento si metterà anche in Italiano, se è sulla penultima no - es.: Sotér, Megalòpolis, Ghelas (senza). Cita
BiondoFlavio82 Inviato 2 Giugno, 2008 #4 Inviato 2 Giugno, 2008 Io userei la forma latina, visto che siamo latini...dopo tutto così si fa con le citazioni filologiche, dove anche i titoli greci vengono tradotti nella forma latina... Cita
mamoph Inviato 2 Giugno, 2008 #5 Inviato 2 Giugno, 2008 Ciò che propone Okt mi sembra cosa di assoluto buon senso. M :P Cita
okt Inviato 2 Giugno, 2008 Autore #6 Inviato 2 Giugno, 2008 Io userei la forma latina, visto che siamo latini...dopo tutto così si fa con le citazioni filologiche, dove anche i titoli greci vengono tradotti nella forma latina... 351274[/snapback] ...d'accordissimo! Ma allora dovremo scrivere Agrigentum e non Akragas, Catina e non Katane, Athenae, Chius, Croesus, Syracusae... Te la senti? :) Cita
BiondoFlavio82 Inviato 3 Giugno, 2008 #7 Inviato 3 Giugno, 2008 Io userei la forma latina, visto che siamo latini...dopo tutto così si fa con le citazioni filologiche, dove anche i titoli greci vengono tradotti nella forma latina... 351274[/snapback] ...d'accordissimo! Ma allora dovremo scrivere Agrigentum e non Akragas, Catina e non Katane, Athenae, Chius, Croesus, Syracusae... Te la senti? :) 351360[/snapback] io personalmente non ho monete greche, tuttavia non trovo nulla di male nell'adottare la forma latina... Cita
caiuspliniussecundus Inviato 3 Giugno, 2008 #8 Inviato 3 Giugno, 2008 concordo con le osservazioni di Okt Cita
BiondoFlavio82 Inviato 3 Giugno, 2008 #9 Inviato 3 Giugno, 2008 La numismatica è una disciplina umanistica e quindi, come avviene in epigrafia e filologia, potrebbe tranquillamente adottare le norme che già danno ordine a studiosi di tutto il mondo occidentale... latino per tutti B) Cita
Fratelupo Inviato 3 Giugno, 2008 #10 Inviato 3 Giugno, 2008 Concordo pienamente con quanto esposto da Okt: a volte certi usi non portano solo a confusione, ma anche al ridicolo... Cita
Risposte migliori
Unisciti alla discussione
Puoi iniziare a scrivere subito, e completare la registrazione in un secondo momento. Se hai già un account, accedi al Forum con il tuo profilo utente..