castrix Inviato 19 Marzo, 2005 #1 Inviato 19 Marzo, 2005 Salve a tutti, chiedo il vostro aiuto per la traduzione di una e-mail scritta in tedesco. Tempo fa ho acquistato una bilancina elettronica da un venditore tedesco tramite ebay a distanza di giorni mi ha inviato questa e-mail, ho provato a tradurla con un traduttore automatico ma la rende troppo letterale e quindi non proprio comprensibile. Ecco il testo : "Hallo, wir müssen uns bei Ihnen Entschuldigen. Die Lieferung der 100g Waagen hat sich verzögert,wir bekommen die Waagen erst in der 14 KW zugeschickt und werden dann sofort Ihre Waage rausschicken. Möchten Sie allerdings Ihr Geld zurück ,so haben wir dafür Verständnis. ( Bitte teilen Sie uns Ihre Kontoverbindung ) Antworten Sie bitte mit dieser Mail im Anhang wie Sie verbleiben möchten. Nochmals möchten wir uns für die Unannehmlichkeiten Entschuldigen." Grazie in anticipo per il vostro aiuto. Saluti, Castrix Cita
subcomandante Inviato 19 Marzo, 2005 #2 Inviato 19 Marzo, 2005 Quale traduttere hai usato? Io conosco questo che forse potrebbe esserti di maggiore aiuto: [url="http://world.altavista.com/tr"]http://world.altavista.com/tr[/url] Mi piacerebbe poi sapere quanto l'hai pagata sta bilancia e che grado di precisione ha. Sono anch'io in cerca di una bilancia e avevo già letto in questo forum che su ebay ci sono dei venditori tedeschi molto economici, ma per l'appunto sono stato sempre frenato dall'acquistare perchè temevo che avrei avuto problemi del tuo genere. Magari se la cosa a te va in porto, potresti darmi in nome del venditore cosìcche vedo di acquistarla anch'io. ciao Cita
Attila Inviato 19 Marzo, 2005 #3 Inviato 19 Marzo, 2005 In pratica si scusano per il fatto che la bilancia da 100 grammi non sia ancora arrivata. Se ho ben capito gli arriva solo il 14 KW (??? non ho capito a quando si riferisca). In alternativa, ti chiedono se vuoi i soldi indietro condividendo le spese bancarie. Attendono quindi risposta per sapere cosa vuoi fare e poi si riscusano. Occhio che posso aver ciccato in pieno... Ho vissuto sì due anni in Austria, ma un sacco di tempo fa e usavo comunque quasi solo l'inglese... Sperando di poter esserti stato di aiuto, Ciao Cita
castrix Inviato 19 Marzo, 2005 Autore #4 Inviato 19 Marzo, 2005 Grazie Subcomandante ed Attila per le celeri risposte, Per subcomandante : Ho usato questo traduttore L&H Power Translator Pro e appena ne vengo a capo ti faccio sapere per la bilancina. Per attila : Grazie per la traduzione neanche io ho capito cosa vuol dire KW comunque hai dato un senso all'e.mail e quindi ora gli scrivo in inglese . Grazie ancora.castrix Cita
ADMIN incuso Inviato 19 Marzo, 2005 Staff ADMIN #5 Inviato 19 Marzo, 2005 [quote name='castrix' date='19 marzo 2005, 18:44']duzione neanche io ho capito cosa vuol dire KW comunque hai dato un senso all'e.mail e quindi ora gli scrivo in inglese .[/quote] In Germania ho notato che molti usano il numero di settimana (KalenderWoche), ammesso che sia così la 14a settimana è quella dal 3 al 9 aprile. M. Cita
Newton Inviato 20 Marzo, 2005 #6 Inviato 20 Marzo, 2005 Esatto, i tedeschi usano le KalenderWochen, quindi 14 KW sarebbe la quattordicesima settimana dell'anno. Quando lavoravo coi tedeschi usavano sempre questo modo di contare il tempo e io diventavo scemo! Cita
castrix Inviato 20 Marzo, 2005 Autore #7 Inviato 20 Marzo, 2005 Grazie Incuso e Newton per aver risolto anche l'ultimo dubbio. Saluti, Castrix Cita
Risposte migliori
Unisciti alla discussione
Puoi iniziare a scrivere subito, e completare la registrazione in un secondo momento. Se hai già un account, accedi al Forum con il tuo profilo utente..