Vai al contenuto

Risposte migliori

Inviato

Ciao a tutti, ho trovato una cosa interessante sulla moneta di Napoleone del Regno d'Italia: il leone di Venezia a volte è con il Vangelo di Marco, a volte no.

Perché ci sono due fenomeni completamente diversi su monete diverse?

 

111.jpg.7e14438abd71db1723d072d2b78801af.jpg222.jpg.34486a39be7ed885fce4888431f3fb7d.jpg

  • Mi piace 1

Supporter
Inviato

Buon pomeriggio

Interessante .... per quelli che come me non sono edotti di monetazione napoleonica, su quali monete hai trovato queste differenze?

Sul fatto che il leone veneziano venisse rappresentato in tante differenti fogge è notorio (con libro aperto, con libro chiuso, con spada e libro o senza libro, con scudo e fascio di frecce .....) a seconda delle situazioni e dei periodi storici è stato differentemente modificato; poi ci sono da considerare le motivazioni "politiche", le iconografie "parlanti", per non dire poi della volontà di mutilare certe immagini per "sminuirne" la valenza storica e delle capacità (o meno) degli incisori.

saluti

luciano


Inviato
8 minuti fa, 417sonia dice:

下午好

有趣....对于像我这样不熟悉拿破仑硬币的人,您在哪些硬币上发现了这些差异?

众所周知,威尼斯狮子的表现形式多种多样(有开卷、闭卷、有剑和有书或没有书、有盾牌和一束箭……)取决于历史的情况和时期进行了不同的修改;然后是“政治”动机,“谈话”图像,更不用说破坏某些图像以“降低”它们的历史价值和雕刻师的技能(或不)的愿望。

问候

卢西亚诺

Ciao, ho scoperto che ci sono molti esempi di 40 lire e 2 lire che il leone e il vangelo di Marco stanno insieme, mentre 20 lire, 5 lire e 1 lire di solito hanno solo leoni senza il vangelo di Marco. Naturalmente, solo in termini di Regno d'Italia di Napoleone.

Ma

  • Mi piace 1

Supporter
Inviato

Grazie della risposta, ma cos'è successo al mio testo?

  • Haha 1

Inviato
17 minuti fa, 417sonia dice:

谢谢你的回答,但我的文字怎么了?

"Ma" è il mio cognome, "Tianyi Ma".


Supporter
Inviato
30 minuti fa, mty1805 dice:

"Ma" è il mio cognome, "Tianyi Ma".

Ok .... ma perché i miei scritti sono tradotti con gli ideogrammi?


Supporter
Inviato (modificato)
1 ora fa, mty1805 dice:

Ciao, ho scoperto che ci sono molti esempi di 40 lire e 2 lire che il leone e il vangelo di Marco stanno insieme, mentre 20 lire, 5 lire e 1 lire di solito hanno solo leoni senza il vangelo di Marco. Naturalmente, solo in termini di Regno d'Italia di Napoleone.

Ma

Aspetto interessante, a cui, onestamente, non avevo mai fatto caso. Pertanto, non so se possa avere un qualche significato nascosto o se si tratti soltanto di una scelta stilistica. Hai notato se la frequenza del leone col Vangelo cambia anche a seconda della zecca (Bologna, Venezia, Milano) oltre che al nominale? E per quanto riguarda il 1° e 2° tipo c'è qualche differenza?

Modificato da lorluke

Inviato (modificato)
27 minuti fa, 417sonia dice:

好的....但是为什么我的作品用表意文字翻译?

Ciao, non conosco bene l'italiano, quindi posso solo fare affidamento su Google per esprimere quello che intendo. Non ho ben capito la tua domanda.

L'ultimo carattere "Ma" è il mio cognome cinese "马", non italiano "ma". Forse uso il mio nome utente "mty1805", puoi capirlo, questo è lo stesso del tuo, appena firmato...

Modificato da mty1805

Inviato
20 minuti fa, lorluke dice:

有趣的方面,老实说,我从未注意到。因此,我不知道它是否可能具有某些隐藏的含义,或者仅仅是一个风格选择。你有没有注意到狮子与福音的频率是否也会根据造币厂(博洛尼亚、威尼斯、米兰)以及名义上的不同而变化?那么第一种和第二种呢,有什么区别吗?

Ciao, ho raccolto alcune foto e ho scoperto che le 2 lire di Milano e Vicenza hanno le stesse caratteristiche. Anche la prima edizione (come il 1807) e la seconda edizione (come il 1813) sono le stesse. Sembra che questo cambiamento si rifletta solo in denominazioni specifiche.

mty1805


Supporter
Inviato
1 ora fa, mty1805 dice:

Ciao, non conosco bene l'italiano, quindi posso solo fare affidamento su Google per esprimere quello che intendo. Non ho ben capito la tua domanda.

L'ultimo carattere "Ma" è il mio cognome cinese "马", non italiano "ma". Forse uso il mio nome utente "mty1805", puoi capirlo, questo è lo stesso del tuo, appena firmato...

Non ti preoccupare. Google traduttore va benissimo.

Ho capito che "MA" è il tuo cognome; quello che mi domandavo era perché il mio scritto:

Ok .... ma perché i miei scritti sono tradotti con gli ideogrammi?

dopo che tu l'avevi citato per rispondermi, diventava:

好的....但是为什么我的作品用表意文字翻译?

Ora che so che sei cinese e che usi Google, l'ho capito. :good:


Inviato
1 minuto fa, 417sonia dice:

不用担心。谷歌翻译没问题。

我知道“MA”是您的姓氏;我想知道为什么我的写作:

好的....但是为什么我的作品用表意文字翻译?

在你引用它来回答我之后,它变成了:

好吧....但是为什么我的作品用表意文字翻译?

现在我知道你是中国人并且你使用谷歌,我明白了。 : 好的:

ahahah


Unisciti alla discussione

Puoi iniziare a scrivere subito, e completare la registrazione in un secondo momento. Se hai già un account, accedi al Forum con il tuo profilo utente..

Ospite
Rispondi a questa discussione...

×   Hai incollato il contenuto con la formattazione.   Rimuovere la formattazione

  Only 75 emoji are allowed.

×   Il tuo collegamento è stato incorporato automaticamente.   Mostra come un collegamento

×   Il tuo contenuto precedente è stato ripristinato..   Cancella editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Caricamento...
×
  • Crea Nuovo...

Avviso Importante

Il presente sito fa uso di cookie. Si rinvia all'informativa estesa per ulteriori informazioni. La prosecuzione nella navigazione comporta l'accettazione dei cookie, dei Terms of Use e della Privacy Policy.