vickydog Inviato 23 Novembre, 2012 #1 Inviato 23 Novembre, 2012 Scusate, una semplice domanda: cosa significa il tedesco Auflagen nel contensto della descrizione delle condizioni di una moneta? Google mi traduce condizioni, così pure Systranet, un altro, prelievi... Vorrà mica dire stuccature? Gratias Cita
Erdrückt Inviato 23 Novembre, 2012 #2 Inviato 23 Novembre, 2012 (modificato) Secondo me si riferisce alla tiratura delle monete. Esempio: Auflage 5.000 Stück (Pezzi) Modificato 23 Novembre, 2012 da Erdrückt Cita
vickydog Inviato 23 Novembre, 2012 Autore #3 Inviato 23 Novembre, 2012 Il testo esatto è questo: AV-Solidus, 408/420, Constantinopolis, 8. Offizin; 4.38 g. Gepanzerte Büste v. v. mit Helm, Speer und Schild//Constantinopolis sitzt v. v. mit Zepter und Victoria auf Globus, l. Stern. RIC 202. Auflagen, sehr schön Cita
Erdrückt Inviato 23 Novembre, 2012 #4 Inviato 23 Novembre, 2012 Si in questo caso mi sa che significa che sia in buono stato... non saprei a questo punto :mega_shok: Cita
Paleologo Inviato 23 Novembre, 2012 #5 Inviato 23 Novembre, 2012 Hai mica un link dove si vede la moneta? La parola potrebbe far pensare a incrostazioni, patinature, stuccature o simili. In fondo il tedesco è semplice: "lage" è lo stesso dell'inglese "layer", il prefisso "auf" implica l'aggiunta di qualcosa... Cita
vickydog Inviato 23 Novembre, 2012 Autore #6 Inviato 23 Novembre, 2012 Sì è l'asta Kunker https://elive-auction.de/auktion con catalogo qui https://elive-auction.de/system/pdfs/catalogue-elive-auction-13.pdf La parola (a me) misteriosa è usata per i lotti 49, 63 e 66, i quali sono tutti solidi... Cita
Paleologo Inviato 23 Novembre, 2012 #7 Inviato 23 Novembre, 2012 Mi sembra che abbiano tutti e tre in comune delle macchie evidenti. Trattandosi di oro escluderei che possano essere stuccature, sembrerebbero residui di incrostazioni o di ossidazione dovuta al rame in lega... Cita
numismaticadott Inviato 24 Novembre, 2012 #8 Inviato 24 Novembre, 2012 Auflagen vuol dire emissione, oppure rilievi. Saluti, Dario :good: Cita
luke_idk Inviato 24 Novembre, 2012 #9 Inviato 24 Novembre, 2012 Emissione o, meglio, edizione dovrebbe essere Auflage non Auflagen Cita
Paleologo Inviato 24 Novembre, 2012 #10 Inviato 24 Novembre, 2012 "Auflagen" se significa "emissioni" scritto da solo non ha molto senso. Anche "rilievi"... non credo debba essere segnalato che una moneta da collezione ha dei rilievi ;) Invece ho notato che in un caso la parola si accompagna a "Kratzer" (=graffi) quindi evidentemente ha a che fare con le condizioni di conservazione. Cita
Exergus Inviato 24 Novembre, 2012 #11 Inviato 24 Novembre, 2012 Credo proprio che come terminologia numismatica significhi concrezioni/affioramenti. Stellenweise rötliche Auflagen (zone con concrezioni rossastre) Stellenweise grüne Auflagen (zone con concrezioni verdi) Cita
luke_idk Inviato 24 Novembre, 2012 #12 Inviato 24 Novembre, 2012 letteralmente auflagen dovrebbe significagre macchie, quindi quanto indicato da Exergus mi sembra corretto Cita
vickydog Inviato 25 Novembre, 2012 Autore #13 Inviato 25 Novembre, 2012 Grazie ragazzi. Credo che concrezioni sia la parola più appropriata... Vorrei provare a prendere un solido per fare un regalo di Natale, purché riesca a prenderlo bene...ma credo che i prezzi siano destinati a salire per lo stesso motivo. Cita
Risposte migliori
Unisciti alla discussione
Puoi iniziare a scrivere subito, e completare la registrazione in un secondo momento. Se hai già un account, accedi al Forum con il tuo profilo utente..