okt Inviato 29 Agosto, 2008 #1 Inviato 29 Agosto, 2008 Tra queste due monete greche, data e conservazione a parte, c'è una piccola differenza: chi sa dire in che consiste e che significato ha (anche politico)? Il personaggio raffigurato è Democrito. Cita
quattrino Inviato 29 Agosto, 2008 Supporter #2 Inviato 29 Agosto, 2008 E' nel modo in cui è scritto Dracme al plurale. Credo che sotto i colonnelli si usasse un modo più arcaico o era il contrario? :blink: Cita
Paleologo Inviato 29 Agosto, 2008 #3 Inviato 29 Agosto, 2008 Preferite lefkòs ìnos oppure àspro krassì? :P Il demotico è lingua ufficiale dal 1981, se non sbaglio. Cita
quattrino Inviato 29 Agosto, 2008 Supporter #4 Inviato 29 Agosto, 2008 Preferite lefkòs ìnos oppure àspro krassì? :P Il demotico è lingua ufficiale dal 1981, se non sbaglio. 377877[/snapback] La mia ignoranza abissale non finisce mai di stupirmi :P Cos'è il Demotico e quale era la lingua ufficiale prima e perchè fu cambiata? Cita
orlando10 Inviato 29 Agosto, 2008 #5 Inviato 29 Agosto, 2008 Paleologo immagino intenda il "greco demotico" ossia il greco popolare, da non confondere con il Demotico che è la lingua egizia precedente al copto. Inserisco questo link. Introduzione al greco Cita
quattrino Inviato 29 Agosto, 2008 Supporter #6 Inviato 29 Agosto, 2008 Grazie Orlando :) Quindi prima del 1981 si scriveva nella c.d. lingua pura. Immagino quindi che il significato politico menzionato da OKT sia collegato al fatto che il governo di sinistra di Papandreou abbia voluto reintrodurre la lingua scritta e parlata dalla gente comune... Cita
okt Inviato 30 Agosto, 2008 Autore #7 Inviato 30 Agosto, 2008 (modificato) Bravissimi tutti e tre! Per me va bene krassì... :D E così si riconoscono le ideee politiche. Ma mi hanno raccontato che anche dalla scelta della quantità di zucchero nel caffè* si possono riconoscere le tendenze politiche: chorìs (senza) - estremisti di sinistra métrio (misurato, quantità di zucchero media) - centro sinistra glikò (dolce) - centro destra barì glikò (pesantemente dolce) - reazionari :D * si tratta del caffè greco (che sarebbe il caffè turco, ma in Grecia si evita questo aggettivo: brutti ricordi!) che viene preparato mescolando la polvere di caffè molto sottile allo zucchero e facendo bollire il tutto due o tre volte in un bricco. I fondi che rimangono sul fondo della tazza possono essere usati per leggere il futuro... Modificato 30 Agosto, 2008 da okt Cita
sandokan Inviato 30 Agosto, 2008 Supporter #8 Inviato 30 Agosto, 2008 Ciao Okt. Devo avere perso qualche colpo in merito a questa interessante discussione, sarà il caldo..... Sul mio vecchio dizionario che usavo al Liceo, il plurale risulta "dracmès" : ed ogni volta che ho visto qualche moneta con scritto "dracmài" me ne sono chiesto il perché. Il mio dubbio al riguardo è quello avanzato anche da Quattrino : quale delle due parola è la versione più arcaica? Grazie, ciao :) Cita
Frenkminem Inviato 30 Agosto, 2008 #9 Inviato 30 Agosto, 2008 Scusate la mia ignoranza totale, ma stiamo sempre parlando di greco moderno? Cioè il demotico greco corrisponde al nostro volgare o è una specie di slang successivo? Perché io ho sempre dato per scontato che il greco moderno (come del resto l'ebraico) fosse un'evoluzione della lingua con cui era stata scritta l'Odissea o la Bibbia nel caso dell'ebraico, non è così? Cita
orlando10 Inviato 30 Agosto, 2008 #10 Inviato 30 Agosto, 2008 (modificato) Sul mio vecchio dizionario che usavo al Liceo, il plurale risulta "dracmès" : ed ogni volta che ho visto qualche moneta con scritto "dracmài" me ne sono chiesto il perché.Il mio dubbio al riguardo è quello avanzato anche da Quattrino : quale delle due parola è la versione più arcaica? Grazie, ciao :) 378192[/snapback] In greco antico il plurale di δραχμή (dracmè) è δραχμαί (dracmai); δραχμης (dracmès con l'accento circonflesso sulla η) è il genitivo singolare. Scusate la mia ignoranza totale, ma stiamo sempre parlando di greco moderno?Cioè il demotico greco corrisponde al nostro volgare o è una specie di slang successivo? Perché io ho sempre dato per scontato che il greco moderno (come del resto l'ebraico) fosse un'evoluzione della lingua con cui era stata scritta l'Odissea o la Bibbia nel caso dell'ebraico, non è così? 378207[/snapback] Il greco moderno deriva certamente dal greco antico, tuttavia i secoli di dominazione ottomana hanno lasciato il segno nella lingua parlata. Lingua parlata, quindi "volgare", ma non credo davvero uno "slang". Modificato 30 Agosto, 2008 da orlando10 Cita
okt Inviato 31 Agosto, 2008 Autore #11 Inviato 31 Agosto, 2008 Ho trovato una spiegazione ben fatta del problema ma in Inglese. http://wapedia.mobi/en/Greek_language_question Un altro link utile, in Italiano, potrebbe essere questo: http://web.tiscalinet.it/appuntiericerche/...LINGUAGRECA.htm ciao Cita
sandokan Inviato 31 Agosto, 2008 Supporter #12 Inviato 31 Agosto, 2008 Sul mio vecchio dizionario che usavo al Liceo, il plurale risulta "dracmès" : ed ogni volta che ho visto qualche moneta con scritto "dracmài" me ne sono chiesto il perché.Il mio dubbio al riguardo è quello avanzato anche da Quattrino : quale delle due parola è la versione più arcaica? Grazie, ciao :) 378192[/snapback] In greco antico il plurale di δραχμή (dracmè) è δραχμαί (dracmai); δραχμης (dracmès con l'accento circonflesso sulla η) è il genitivo singolare. °°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°° Ciao Orlando : "Affondata la Potemkin"...... Unica scusante, due mesi passati in città, e neanche un giorno di ferie... Vado a suicidarmi per la vergogna :lol: Cita
sandokan Inviato 31 Agosto, 2008 Supporter #13 Inviato 31 Agosto, 2008 Ho trovato una spiegazione ben fatta del problema ma in Inglese.http://wapedia.mobi/en/Greek_language_question Un altro link utile, in Italiano, potrebbe essere questo: http://web.tiscalinet.it/appuntiericerche/...LINGUAGRECA.htm ciao 378223[/snapback] °°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°° Interessante il rinvio a LINGUAGRECA. Ma...in sostanza? Cita
okt Inviato 31 Agosto, 2008 Autore #14 Inviato 31 Agosto, 2008 Ho trovato una spiegazione ben fatta del problema ma in Inglese.http://wapedia.mobi/en/Greek_language_question Un altro link utile, in Italiano, potrebbe essere questo: http://web.tiscalinet.it/appuntiericerche/...LINGUAGRECA.htm ciao 378223[/snapback] °°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°° Interessante il rinvio a LINGUAGRECA. Ma...in sostanza? 378526[/snapback] ...in sostanza il Neogreco ha dovuto fare i conti con tendenze arcaizzanti, spesso sostenute dalla Chiesa e dalle forze politiche conservatrici. Le lotte tra i sostenitori della dimotikì (lingua popolare) e quelli della katharevousa (lingua pura) provocarono, in certe occasioni addirittura dei morti. Una forte tendenza a esprimersi in katharevousa caratterizzò il governo dei colonnelli, saliti al potere col colpo di stato del 21 aprile 1967. Col ritorno della democrazia ci si avviò a una semplificazione e alla coincidenza tra la lingua effettivamente parlata e la ingua ufficiale. La differenza nel plurale tra le due monete ritratte, per il resto identiche, indica quindi un momento di passaggio, storico, politico, linguistico e monetario. Le differenze di conio nella medesima monetazione, riscontrabili in altri casi, su altre monete, raramente hanno significati di tale rilevanza. Cita
orlando10 Inviato 31 Agosto, 2008 #15 Inviato 31 Agosto, 2008 Ciao Orlando : "Affondata la Potemkin"......Unica scusante, due mesi passati in città, e neanche un giorno di ferie... Vado a suicidarmi per la vergogna :lol: 378524[/snapback] Ma no! :lol: Anzi grazie a chi ha aperto e partecipato a questa discussione che è diventata (almeno per me) anche una fruttuosa occasione di ripasso! Cita
RedRiver Inviato 1 Settembre, 2008 #16 Inviato 1 Settembre, 2008 La differenza nel plurale tra le due monete ritratte, per il resto identiche, indica quindi un momento di passaggio, storico, politico, linguistico e monetario. Le differenze di conio nella medesima monetazione, riscontrabili in altri casi, su altre monete, raramente hanno significati di tale rilevanza. 378546[/snapback] Se non mi sbaglio, però, il greco moderno attuale è stato reso ufficiale negli anni '70.... comunque è vero... è come le 5 stelle sui Para Jugoslavi o la scritta "Republica Popolara" o "Socialista" dietro ai Lei rumeni degli anni '50 e '60.... Non so se ho capito l'abbinamento dello zucchero nel caffé alla collocazione politica, ma credo che non corrisponda al mio caso.... Cita
sandokan Inviato 1 Settembre, 2008 Supporter #17 Inviato 1 Settembre, 2008 (modificato) ...in sostanza il Neogreco ha dovuto fare i conti con tendenze arcaizzanti, spesso sostenute dalla Chiesa e dalle forze politiche conservatrici. Le lotte tra i sostenitori della dimotikì (lingua popolare) e quelli della katharevousa (lingua pura) provocarono, in certe occasioni addirittura dei morti. Una forte tendenza a esprimersi in katharevousa caratterizzò il governo dei colonnelli, saliti al potere col colpo di stato del 21 aprile 1967. Col ritorno della democrazia ci si avviò a una semplificazione e alla coincidenza tra la lingua effettivamente parlata e la ingua ufficiale. La differenza nel plurale tra le due monete ritratte, per il resto identiche, indica quindi un momento di passaggio, storico, politico, linguistico e monetario. Le differenze di conio nella medesima monetazione, riscontrabili in altri casi, su altre monete, raramente hanno significati di tale rilevanza. 378546[/snapback] Okt °°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°° Ciao Okt. Grazie per la cortese spiegazione : finalmente ho chiarito un vecchio dubbio. Evidentemente ai "regimi forti" piace prendersela con la lingua vigente.... Anche il fascismo depurò la lingua parlata da parole straniere che ne erano entrate a far parte, imponendo certe traduzioni a volte di una ilarità irrefrenebile (come "coccotello" al posto di cocktail, ecc.), o il ritorno di alcuni caratteri grafici Romani, come la V al posto della U (la banconota con la scritta BVONO da una Lira). Modificato 1 Settembre, 2008 da sandokan Cita
Paleologo Inviato 1 Settembre, 2008 #18 Inviato 1 Settembre, 2008 Per me va bene krassì... :D 377926[/snapback] Yia sou ;) Ma mi hanno raccontato che anche dalla scelta della quantità di zucchero nel caffè* si possono riconoscere le tendenze politiche:* si tratta del caffè greco 377926[/snapback] Ma il concetto si applica anche al nescafé frapé ? (di cui nei miei soggiorni in Grecia sono diventato un comsumatore compulsivo, specialmente durante le partite di tavli) :P PS. Qualcuno ha fatto notare giustamente che il demotico fu adottato come lingua ufficiale nel 1976 e non nel 1981 come avevo scritto sopra. Questo accadde sotto il governo di Kostantìnos Karamanlìs, un conservatore. Evidentemente i tempi erano maturi. Cita
Paleologo Inviato 1 Settembre, 2008 #19 Inviato 1 Settembre, 2008 Per chi è interessato a questi strani contorcimenti linguisitici, suggerisco di andare a vedere il singolare caso della NORVEGIA: qui una lingua inventata di sana pianta, sia pure sulla base di dialetti effettivamente parlati (il Nynorsk o nuovo norvegese), è diventata lingua ufficiale a fianco della lingua tradizionale (il Bokmål o lingua dei libri) Ciao, P. :) Cita
sandokan Inviato 1 Settembre, 2008 Supporter #20 Inviato 1 Settembre, 2008 Per chi è interessato a questi strani contorcimenti linguisitici, suggerisco di andare a vedere il singolare caso della NORVEGIA: qui una lingua inventata di sana pianta, sia pure sulla base di dialetti effettivamente parlati (il Nynorsk o nuovo norvegese), è diventata lingua ufficiale a fianco della lingua tradizionale (il Bokmål o lingua dei libri)Ciao, P. :) 378788[/snapback] °°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°° Qualcosa di analogo a quanto è accaduto in Lussemburgo, dove un dialetto derivato prevalentemente dal tedesco è stato elevato a lingua ufficiale del Paese. Cita
rob Inviato 2 Settembre, 2008 #21 Inviato 2 Settembre, 2008 Per chi è interessato a questi strani contorcimenti linguisitici, suggerisco di andare a vedere il singolare caso della NORVEGIA: qui una lingua inventata di sana pianta, sia pure sulla base di dialetti effettivamente parlati (il Nynorsk o nuovo norvegese), è diventata lingua ufficiale a fianco della lingua tradizionale (il Bokmål o lingua dei libri)Ciao, P. :) 378788[/snapback] Esatto: il Bokmål era in realtà danese pronunciato alla norvegese, e parlato soprattutto nella zona di Oslo e nell'interno - la Norvegia era parte del regno di Danimarca fino agli inizi del XIX sec., poi passò sotto il dominio svedese ed infine divenne indipendente nel 1905, se la memoria non m'inganna). Tutta la costa sud-occidentale aveva (ed ha tuttora) una serie di dialetti relativamente lontani dal danese e che sono stati "mediati" nella creazione del Nynorsk. Se vogliamo la stessa operazione fatta con l'esperanto, ma fra idiomi molto più vicini fra di loro. In realtà il nynorsk rappresenta abbastanza da vicino la lingua parlata sulla costa fra Kristiansand e Bergen. Il Bokmål è di fatto parlato dalla maggioranza della popolazione norvegese. Un esempio di differenza fra l'una e l'altra lingua? "Norvegia" si dice "Norge" in Bokmål e "Noreg" in Nynorsk. Cita
follis93 Inviato 9 Aprile, 2009 #22 Inviato 9 Aprile, 2009 non pensavo fosse cosi complesso :unsure: . però è una bella cosa :rolleyes: :) Cita
DragoDormiente Inviato 14 Aprile, 2009 #23 Inviato 14 Aprile, 2009 Ottime lezioni di storia e linguistica, ragazzi! Si dovrebbero fare più spesso discorsi di questo tipo... Cita
Risposte migliori
Unisciti alla discussione
Puoi iniziare a scrivere subito, e completare la registrazione in un secondo momento. Se hai già un account, accedi al Forum con il tuo profilo utente..